Dead by Daylight Wiki
Advertisement
Text Audio
Prestige 100 erreichen
*Geräusche von Nick beim Durchdrehen*
Gejagt werden
„You kidding me?!“
„Du verarschst mich?!“
„We're gonna stand up, and we're gonna keep going back to the toy store. You can't take them from us!“
„Wir werden aufstehen und wir werden zum Spielzeugladen zurückkehren. Das kannst du uns nicht nehmen!“
„No, no!“
„Nein, nein!“
„Ahhhh!“
„Shhhit!“
„Schhhheiße!“
„Ahhhh, fuck!“´
„Ahhhh, verdammt!“
„Sadako, not you. Sadako! Oh wait a minute I don't live with Sadako I mean heh, it's OK.“
„Sadako, nicht du. Sadako! Oh, Moment, ich lebe nicht mit Sadako, ich meine, he, es ist in Ordnung.“
„What the!“
„Was zum!“
„Tuh tuh tuh tuh tuh tuh tuh tuh stop!“
„Arrhhh!“
In den Todesstatus versetzt werden
„Ahh... something's broken… something's... broken for sure.“
„Ahh... irgendetwas ist gebrochen... irgendetwas ist... ganz sicher gebrochen.“
„I'm completely, and totally and utterly cow tit fucked!“
„Ich bin voll und ganz und absolut kuhfladengefickt!“
„Get control o' the fear, Nick. Cause you gotta get control o’ the fear, it's just like riding a horse. Get back on that horse Nick.“
„Bekomme die Angst in den Griff, Nick. Du musst die Angst in den Griff bekommen, es ist wie beim Reiten. Steig wieder auf das Pferd, Nick.“
„I've been in tougher situations... spelunking!“
„Ich war schon in schwierigeren Situationen... beim Höhlenforschen!“
„It's time like these when I ask myself... what would Captain Nemo do?“
„In solchen Momenten frage ich mich: Was würde Kapitän Nemo tun?“
„It's just one of those nights.“
„Es ist einfach eine dieser Nächte.“
„This is... not good...“
„Das ist... nicht gut...“
„I'm just having one of those nights... just one of those nights.“
„Ich habe nur eine dieser Nächte... nur eine dieser Nächte.“
„Don't do this to me I'm not a worm.“
„Tu mir das nicht an, ich bin kein Wurm.“
„I'll stand up again, I'll walk. I’ll scare the fuck out of you, Killer. I'm Nick fucking Cage! Argh, cut.“
„Ich werde wieder aufstehen, ich werde gehen. Ich werde dich zu Tode erschrecken, Killer. Ich bin der verdammte Nick Cage! Argh, Schnitt.“
Von einem integrierbaren Objekt gegriffen werden
„Come on, turn to the light. C-come on you can do better than this, you are better than this. Didn't y-your parents ever tell you that?“
„Komm schon, mach das Licht an. Komm schon, du kannst es besser, du bist besser als das hier. Haben dir deine Eltern das nie gesagt?“
„Ow! Ow! Fuckin ow!“
„Aua! Aua! Verdammt, au!“
„No, no, no, no, no, no! Whatever you're going through, I get it. You're angry. You need a release. I'm telling you, this isn't the way.“
„Nein, nein, nein, nein, nein, nein! Was auch immer du gerade durchmachst, ich verstehe es. Du bist wütend. Du brauchst eine Auszeit. Ich sage dir, das ist nicht der richtige Weg.“
„No, no, no, no, no! Please... Please... Let's just stop for a moment, t-take a deep breath and-and think about what we're actually doing here.“
„Nein, nein, nein, nein, nein! Bitte... Bitte... Lasst uns einfach einen Moment innehalten, tief durchatmen und darüber nachdenken, was wir hier eigentlich tun.“
„Can we please just talk about this like two rational adults? Please?“
„Können wir bitte einfach wie zwei vernünftige Erwachsene darüber reden? Bitte?“
„Hold on! Hold on! Let-Let-Let's talk about this.“
„Warte! Warte! Lass... lass... lass uns darüber reden.“
„Look. W-Whatever I did... I'm sorry. I-I-I'm really, really sorry. Now will you just PUT ME DOWN!“
„Sieh mal. Was immer ich getan habe... es tut mir leid. Es tut mir wirklich, wirklich leid. Würdest du mich jetzt EINFACH RUNTERLASSEN?“
„No, no, no! Please...“
„Nein, nein, nein! Bitte...“
„Ow! OK stop, would you just stop? Stop it!“
„Aua! OK, hör auf. Würdest du bitte aufhören? Hör auf damit!“
Aus einem Schließschrank gegriffen werden
„Ahhh!“

„Shhhit!“
„Schhhheiße!“
„No!“
„Nein!“
„Ahhh! No, no!“
„Ahhh! Nein! Nein!“
„Get away!“
„Geh weg!“
„Get your goddammed stinking paws off me.“
„Nimm deine gottverdammten stinkenden Pfoten von mir.“
„Get your fucking claws off of me. Aargh!“
„Nimm deine verdammten Krallen von mir. Aargh!“
„No, no no no no no no get away. Get away!“
„Nein, nein, nein, nein, nein, nein, geh weg. Hau ab!“
Von anderen Überlebenden Hilfe erhalten
„I shan't forget this. Really I shan't.“
„Das werde ich nicht vergessen. Das werde ich wirklich nicht.“
„Appreciate the help.“
„Vielen Dank für die Hilfe.“
„Thanks for the assist.“
„Danke für die Unterstützung.“
„I will never forget you for helping me.“
„Ich werde nie vergessen, dass du mir geholfen hast.“
„*seufz* Danke.“
„I owe you one.“
„Ich schulde dir was!“
„You helped me. Thanks.“
„Du hast mir geholfen. Danke.“
„I owe you one. No. Correction. I owe you more than one. Let's get outta here.“
„Ich schulde dir was. Nein, ich korrigiere. Ich schulde dir mehr als das. Lass uns hier verschwinden.“
„You're one in a million. Thanks.“
„Du bist einer unter Millionen. Danke.“
„You are my hero. I will pray to you.“
„Du bist mein Held. Ich werde zu dir beten.“
Vom Killer an den Haken gehängt werden
„Eh. Meat on a hook, here... Ugh. Need some HELP!“
„Eh. Fleisch an einem Haken, hier... Ugh. Ich brauche HILFE!“
„Oww it hurts! It hurts but I’m ready NOWWW! I'm ready now! Face the big time! It's gonna be beautiful!“
„Aua, das tut weh! Es tut weh, aber ich bin bereit JETZT! Ich bin jetzt bereit! Stell dich der großen Zeit! Es wird wunderschön werden!“
„Someone wanna help here?“
„Kann hier jemand helfen?“
„Help! Help! Help!“
„Hilfe! Hilfe! Hilfe!“
„Eh seriously... HELLLP!“
„Eh ernsthaft... HILLLFE!“
„Aaargh! Someone help... ugh“
„Aaargh! Hilfe... Ugh!“
„I need some HELP, thank you very much!“
„Ich brauche HILFE, vielen Dank!“
„You got the *cough* the hook, under Nick Cage's rib cage.“
„Du hast den *Husten* den Haken, unter Nick Cages Brustkorb“
„HEEELLLP!“
„HIIILLLFE!“
„Could use some help over here.“
„Könnte hier etwas Hilfe gebrauchen.“
„I'm Nick fucking CAAAGE. I'm not AFRAAAID. You can't kill MEEE. I will live FOREVEEER. AAARRRGGGHHH!“
„Ich bin Nick fucking CAAAGE. Ich habe keine ANGGGST. Du kannst MICCH nicht töten. Ich werde Ewigkeiten leben. AAARRRGGGHHH!“
„Ugh, help!“
„Ugh, hilfe!“
„What are you doing? Help!“
„Was machst du? Hilfe!“
„You can't hurt me ya stupid sick-s — stupid serial killer.“
„Du kannst mir nicht wehtun, du dummer, kranker, dummer Serienmörder.“
„Someone... please... help“
„Jemand... bitte... helfen“
„Help... ugh. Someone... anyone...“
„Hilfe... ugh. Irgendwer... irgendjemand...“
„Somebody, anybody help!“
„Jemand, irgendwer hilfe!“
„It's like A5 Wagyu beef over here, man. Argh... ugh.“
„Das ist hier wie A5 Wagyu-Rindfleisch, Mann. Argh... ugh.“
„Get the movie star off the hook.“
„Holt den Filmstar vom Haken.“
„Argh... ugh, help.“
„Argh... ugh, hilfe.“
„Will someone please... HELLLP!“
„Kann bitte jemand... HILLLFE!“
„Get! Me! Off! The HOOK!“
„Holt! Mich! Von! Den HAKEN!“
„I-I-I gotta get off this hook, man.“
„Ich... ich... ich muss von diesem Haken runter, Mann.“
„I think it's passed the spleen, just north of my liver, and it hurts. And I-I-I'm having trouble breathing now.“
„Ich glaube, es hat die Milz passiert, direkt nördlich der Leber, und es tut weh. Und ich habe jetzt Schwierigkeiten beim Atmen.“
„Someone, please!“
„Irgendwer, bitte!“
„SERIOUS-LYYY! Help MEEE-AHHH!“
„ERNSTHAFT! Hilf MIIIRRR-AHHH!“
„*Husten* HELP MEEE!“
„HELFT MIRRR!“
„Get me OFFF the HOOOOOK“
„Holt mich vom HAAAAKEN!“
Untätig in der Prüfung sein (Stille Krähen erhalten)
„No no no no no I'm not here, that's not really me. It's a... optical illusion.“
„Nein, nein, nein, nein, ich bin nicht hier, das bin nicht wirklich ich. Es ist eine... optische Täuschung.“
„Damn crow.“
„Verdammte Krähe.“
„The crows are flying, show the killer where we’re hiding, flying, hiding. Yay!“
„Die Krähen fliegen, zeigen dem Killer, wo wir uns verstecken, fliegen, verstecken. Juhu!“
„Great. CROWS.“
„Klasse. KRÄHEN.“
„Fuck. Crows.“
„Verdammt. Krähen.“
„I smell crows.“
„Ich rieche Krähen.“
„I can FEEL the crows looking at me.“
„Ich SPÜRE, wie mich die Krähen anstarren.“
„Come on... pull yourself together... time to go...“
„Komm schon... reiß dich zusammen... Zeit zu gehen...“
„Crows are watching. Gotta move... gotta move...“
„Krähen beobachten uns. Müssen uns bewegen... müssen uns bewegen...“
„Fuck you, you old CROWS.“
„Fickt euch, ihr alten KRÄHEN.“
Der Prüfung entkommen
„And I'mmm outta here!“
„Und Ichhh bin raus hier!“
„Now THAT was crazy!“
„DAS war wild!“
„See yaaa... never!“
„Wir sehen uns... niemals wieder!“
„He takes the cake and he eats it, tooo!“
„Er nimmt den Kuchen und isst ihn auch noch!“
„Aaand I'm outta here!“
„Und schon bin ich weg!“
„O-O-Ohhh Oh yeah!“
„O-O-Ohhh Oh ja!“
„Out of the frying pan and... wherever I end up.“
„Vom Regen in die Traufe und... wo auch immer ich lande.“
„Sayo-nara!“
„Go! Go! Go!“
„Los! Los! Los!“
„Ohhhh... Holy shit that was close.“
„Ohhhh... Heilige Scheiße, das war knapp.“
„That, yeah... that was a trip!“
„Das, ja... das war ein Trip!“
„See ya! Wouldn't wanna be ya homicidal freak.“
„Man sieht sich! Ich möchte nicht in der Haut eines mörderischen Freaks stecken.“
„Bye-bye!“
„Auf Wiedersehen!“
„Damn right I made it!“
„Verdammt richtig, Ich hab's geschafft!“
„Hello freedom!“
„Hallo Freiheit!“
„Heeell ya!“
„Ciao baby!“
„Ba-bye!“
„Drum roll, please!“
„Trommelwirbel, bitte!“
„Whatever you do... don't look back.“
„Was auch immer du tust, schau nicht zurück.“
„And he takes the cake! Yes.“
„Und er schnappt sich den Kuchen! Ja.“
„Let's go!“
„Los gehts!“
„Ha!“
„Can you just wink at everybody that ya made it, buddy? Ya made it, you’re free! You’re freeee now!“
„Kannst du jedem zuzwinkern, dass du es geschafft hast, Kumpel? Du hast es geschafft, du bist frei! Du bist jetzt frei!“
Einen Fähigkeitscheck nicht bestehen
„Fantastic“
„Fantastisch“
„Sorry. Sorry about that.“
„Entschuldigung. Tut mir leid.“
„No!“
„Nein!“
„Shoot.“
„“
„Uh... Great.“
„Uh... Klasse.“
„My... my mistake. My mistake.“
„Mein... mein Fehler. Mein Fehler.“
„Shhh...“
„I'm six years old again, and the boogeyman is coming because I made a big noise and I'm very sorry.“
„Ich bin wieder sechs Jahre alt, und der Boogeyman kommt, weil ich ein lautes Geräusch gemacht habe und es mir sehr leid tut.“
„I'm really sorry that I did that to all of us.“
„Es tut mir wirklich leid, dass ich uns allen das angetan habe.“
Ein Ausgangstor öffnen
„Power up, power down, circle around, open that gate!“
„Einschalten, ausschalten, im Kreis laufen, das Tor öffnen!“
„Come on!“
„Komm schon!“
„Okay... okay...“
„Hurry, hurry.“
„Beeilung, Beeilung.“
„Almost there... almost there.“
„Fast geschafft... fast geschafft.“
„Please... go... a little faster.“
„Bitte... mach.... etwas schneller.“
„Let's go! Let's go!“
„Los geht's! Los geht's!“
„Can you go any slower? Come on.“
„Kannst du noch langsamer machen? Na los!“
„We're gonna get out of that gate and we're not gonna go back to that fucking campsite again.“
„Wir werden durch das Tor gehen und nicht mehr zu diesem verdammten Zeltplatz zurückkehren.“
Lobby
FOLGT (45 Voice-Lines)
Zu Beginn einer Prüfung
„This is... surreal.“
„Das ist... surreal.“
„I hate this fog.“
„Ich hasse diesen Nebel.“
„How can this be any fun for anybody? This is certainly not fun for me.“
„Wie kann das für irgendjemanden ein Spaß sein? Für mich ist das ganz sicher kein Spaß.“
„Who's gonna poke out our eyes this time?“
„Wer wird uns dieses Mal die Augen ausstechen?“
„This is crazy.“
„Das ist verrückt.“
„Shhhh...“
„Let's keep it quiet.“
„Lass uns leise sein.“
„Eerie.“
„I hate this particular fog.“
„Ich hasse diesen Nebel so.“
„Take the part. It’s a good movie, he says. What’s the worst thing that can happen?“
„Nimm die Rolle. Es ist ein guter Film, sagt er. Was ist das Schlimmste, was passieren kann?“
Advertisement